Překlady a tlumočení z/do následujících jazyků: SQ albánština | EN angličtina | AR arabština | HY arménština | BE běloruština | BG bulharština | CS čeština | ZH čínština | DA dánština | ET estonština | FI finština | FR francouzština | KA gruzínština | HE hebrejština | HI hindština | NL holandština | HR chorvatština | IT italština | JA japonština | LA latina | LT litevština | LV lotyština | HU maďarština | MK makedonština | DE němčina | NO norština | FA perština | PL polština | PT portugalština | RO rumunština | RU ruština | EL řečtina | SK slovenština | SL slovinština | SH srbština | ES španělština | SV švédština | TR turečtina | UR urdština | UK ukrajinština | VI vietnamština | FL vlámština.

[cs] Česky [de] Deutsch [en] English

Amtliche Beglaubigung

Eine amtlich beglaubigte Übersetzung besteht aus dem Dokument in der Ausgangssprache und der Übersetzung in die Zielsprache.

Die Übersetzung mit amtlicher Beglaubigung werden mit dem Ursprungstext zusammengeheftet – entweder mit dem Original oder mit dessen notariell beglaubigter Kopie. Zu dieser kompletten Ausfertigung wird die sog. Dolmetscherklausel mit rundem Stempel des gerichtlichen Übersetzers / Dolmetschers beigefügt, der vom Landkreisgericht ernannt worden ist.

Der gerichtliche Übersetzer / Dolmetscher bestätigt mit seiner Unterschrift, dass die Übersetzung mit dem Text des beiliegenden Dokumentes übereinstimmt.

Die Dolmetscherklausel ist in derselben Sprache wie die Übersetzung des Dokumentes verfasst, somit kann ein solches Dokument auch für ausländische Ämter benützt werden.

chicory on Facebook